Ada beberapa panduan cepat untuk segera bisa menggunakan ekspresi regular:
~ Karakter semu ? = . (titik, satu karakter saja), * = .+ (titik diikuti tanda tambah yang berarti satu atau lebih dari satu karakter apa saja),
~ Pentingnya pengelompokan objek dengan tanda kurung yang bisa dirujuk dengan variabel $1, $2 dst., misalnya ekspresi ([a-z])([0-9]) bisa dirujuk dengan $1 (bagian huruf kecil a sampai z), dan $2 (bagian angka 0 sampai 9).
~ Bila ada karakter operator yang ingin kita cari, maka awali karakter itu dengan \ (garing terbalik), misalnya kita ingin mencari tanda "(", maka kita tuliskan \(.
Nah, dengan bekal itu, kita sudah bisa menggunakan SE untuk mengubah warna subtitel berkategori HI (Hearing Impaired), yakni jenis subtitel yang ditambahi keterangan kejadian dalam filem bagi mereka yang tuna rungu atau memiliki gangguan pendengaran. Ambil contoh subtitel berikut ini:
Baris untuk subtitel HI biasanya ada dua jenis:
~ Baris dialog yang diimbuhi nama pelaku, misalnya pada baris 3 diimbuhi nama pelaku RAINEY:
~ Baris dialog yang merupakan keterangan kejadian, misalnya pada baris 2 ada keterangan [ENGINE RUNNING].
Kita bisa gunakan fitur multiple replace pada menu: Edit -> Multiple replace... (Ctrl-Alt-M), yang akan menampilkan kotak dialog berikut:
Ayo kita ganti warna keterangan pemeran dengan warna merah marun gelap (nomor warna bisa dicari menggunakan aplikasi kecil bernama PicPick), ekspresi regular yang kita gunakan:
(<.+>|)(.+):(|<.+>)
$1<font color="#804040">$2:</font>$3
Berikutnya, kita ganti warna keterangan kejadian dengan warna abu-abu gelap dan kurung siku menjadi kurung biasa:
\[(.+)\]
<font color="#808080">($1)</font>
Untuk menerapkan perubahan pada subtitel, cukup centang kedua perubahan tadi, lalu klik tombol Ok di kanan bawah kotak dialog.
Kini, hasil perubahan warna tadi bisa kita coba pada filemnya, hasilnya:
dan keterangan kejadiannya:
Ekspresi regular pertama masih memiliki kelemahan, yakni kala ada tanda ":" di tengah dialog, misalnya penanda jam seperti 21:21 atau yang seperti itu. Jadi, masih perlu pemeriksaan manual sebelum bisa benar-benar dirilis ke situs-situs unggahan subtitel. Nah, selamat menjadi kontributor subtitel![]